Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Каникулы в деревне. Лютик - вдохновитель


Несмотря на то, что тепло у нас так и не наступило, и о лете, вернее о настоящей летней погоды мы только мечтаем, катаясь сегодня на велике, я заметила, что лютики расцвели, явные признаки наступающего лета.Как там в детском стишке? "Лютик, лютик золотой, ярким солнцем налитой." Как они смотрятся, а? Классно же? Смотрите!
Collapse )

Когда гости на пороге


Иногда случается, что вдруг к тебе на чай едет твоя приятельница, а тебе ее и угостить нечем. Конечно же, всегда проще сбегать в ближайшую кондитерскую, но угощение , сделанное твоими руками, всегда будет цениться больше.
На такой случай у меня в морозильнике всегда есть упаковка слоеного теста, а в самом холодильнике пачка масла и банка сгущенного молока. Тогда я и готовлю подобные слойки. Вы не смотрите, что выглядят они не очень эстетично, они очень и очень вкусные. К чаю самое то! Да, это калорийная бомба, но почему бы приятельницу немного не подкормить? Самой , конечно, придется прилагать огромные усилия, чтобы не съесть больше одной слойки. Повторюсь, это очень вкусно. Делаются же они очень просто и быстро.Хотите знать как? Скорее под кат.
Collapse )

Настроение дня


Погода непонятная, вроде тепло, но снег идет и такая грязища в городе. Вытащила себя из квартиры походом в книжный. В "Библиоглобусе" сегодня скидка на все книги 25 %. Заодно зашла в пару магазинов, где все для рукоделия продают. Появились кое-какие идейки по украшению дома к пасхе. Но ничего , что мне нужно, не нашла. День потеряла в этих походах по магазинам, кроме одной книги, ничего не купила. Лучше бы дома сидела, ну разве что размялась немного. Муж в Москве, так что чтение мое сегодня продлится допоздна.

Из прочитанного

Пару недель назад дочитала этот нашумевший роман. Забегая вперед, скажу, что я не в восторге от него, но считаю, что для любителей английской классики ( кем себя считаю) или просто любителей романов — это еще один хороший роман на книжную полку. 

Collapse )


Зима близко

Сегодня наконец-то выбралась на прогулку в городской бор. Когда я тут была в предыдущий раз, то еще на велике ездила и в бору царила золотая осень, а теперь зима начинает вступать в права.

Collapse )


Когда идет дождь...

Когда идёт дождь. "We'll weather the weather, what ever the weather whether we like it or not" #лето #челябинск #книга#чтениевдождь #уприродынетплохойпогоды☔️ #summer #book#readinginrainingday

Очень хотелось начать свое утро с велопрогулки, но дождь сломал мои планы.Скрасить же такой день мне помогает погружение в хорошую книгу.Когда за окном дождь ритмично стучит по подоконнику, чтение - отличное развлечение. Дождь словно приостанавливает жизнь, замедляет ее, ведь в ясные дни не всегда находится время на чтение, на размышления.
А какую книгу вы предпочли бы почитать в такой день?
Collapse )

10 русских слов, которые невозможно перевести на английский

Оригинал взят у metodika_rki в 10 русских слов, которые невозможно перевести на английский
В английском языке больше миллиона слов. Тем не менее, часто возникают непреодолимые трудности при попытке перевести на этот богатейший язык некоторые слова, смысл которых вполне очевиден для русского человека. Особенно когда эти слова имеют отношение к феномену «загадочной русской души».

1. Пошлость / Poshlost

Российско-американский писатель Владимир Набоков, преподавая славистику американским студентам, признался, что не может перевести это слово, которое легко понимает каждый русский.
Набоков пытался донести до слушателей суть этого понятия на примерах:

«Откройте любой журнал, и вы наверняка увидите что-то в подобное: семья только что купила радио (автомобиль, холодильник, столовое серебро — неважно), и мать хлопает в ладоши, вне себя от радости, дети собрались вокруг нее с раскрывшимися ртами, младенец и собака тянутся к столу, на который водружён новёхонький идол для поклонения ... а немного в стороне гордо стоит отец — кормилец семейства. „Пошлость“ такой сцены состоит даже не в ложном преувеличении ценности столового серебра, а в самом предположении, можно купить такую бурную радость и что такая покупка облагораживает покупателя».
А профессор Гарвардского Университета Светлана Бойм добавила позже:

«Это слово одновременно означает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездушие».

2. Надрыв / Nadryv

В немецкой Википедии есть целая статья, посвященная слову «надрыв». Это понятие прочно вошло в обиход благодаря романам Достоевского и принадлежит к числу наиболее емких, выразительных, укорененных в русской культуре и потому плохо поддающихся переводу. В слове «надрыв», помимо идеи напряжения всех сил, есть и некое мазохистское самолюбование, и истерическая исповедальность, а также неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек высвобождает интимные, глубоко скрытые чувства.

Более того, надрыв Достоевского подразумевает ситуацию, в которой герой лелеет надежду найти в своей душе нечто, чего вообще не существует. Четвертая книга второй части романа «Братья Карамазовы» так и называется: «Надрывы».

3. Хамство / Khamstvo

Этом феномен хорошо описал советский писатель Сергей Довлатов, утверждавший, что «хамство — это не что иное, как грубость, высокомерие и наглость, помноженные на безнаказанность».

Бороться с хамством невозможно, с ним можно только смириться, полагал писатель, добавляя, что хамство просто напросто убивает в человеке всё человеческое..

«Я прожил в безумном, прекрасном, ужасающем Нью-Йорке десять лет и больше всего меня удивляло отсутствие хамства. Здесь с вами может случиться что угодно, но хамства вы не встретите. Вас могут даже обокрасть, но не захлопнуть дверь перед вашим носом».


Collapse )

Читательский дневник.Елена Арсеньева."Лаис Коринфская: соблазнить неприступного."


Наконец-то я "домучила" эту книгу.Купила ее уже давно, в ней чуть более 300 страниц, и обычно могу такую книгу "проглотить" если не за пару дней, то уж за неделю точно. А тут чтение растянулось на несколько месяцев, и еще надо учесть , что два раза брала ее в поездки. Читала в санатории в Сочи, но так и не дошла до конца, и собиралась дочитать книгу в полете в Лондон, но закончить чтение получилось только сегодня за завтраком.
До этой книги ничего у этого автора не читала. Порекомендовала подружка, которая была в полном восторге, но от другой книги. Того романа в книжном не оказалось , но увидела этот, название напомнило о восхитительной книге Ивана Ефремова " Таис Афинская", которой зачитывалась в студенческие годы. И та и другая книга повествует о древнегреческих гетерах и тех временах.Не могла не купить. Полистать книгу в магазине не удалось, так как она относится к 18+ и была запаковала в целлофан.
Collapse )